не все так просто
----------------------------
МНЕНИЕ ЭКСПЕРТА
Директор московского издательства "Гелеос" Левон ГРИГОРЯН:
- В советские времена романы Джонатана Свифта, в том числе и "Путешествия Гулливера", в нашей стране действительно издавались с большими купюрами. Но в годы перестройки Свифт был издан неоднократно. И, как заявлялось уважаемыми издательствами, уже без купюр. Конечно, пока реально не увидишь "Эротические приключения Лемюэля Гулливера", трудно утверждать что-либо.
Нужно еще учесть одну вещь - тонкости перевода. Многие сказки в нашей стране действительно переводились совсем иначе, нежели они выглядели в оригинале. Например, сказка Шарля Перо "Золушка" - это глубоко религиозное произведение. Реальная Золушка у Шарля Перо постоянно молится и просит Бога о помощи. Но советские переводчики из атеистических соображений придумали все эти дела с феей. "Красная Шапочка" - на самом деле это пародия на эротические похождения фрейлин. В нашем переводе сказка вышла абсолютно целомудренной. Другая проблема - подтвердить авторство подобной литературы крайне сложно...
----------------------------------------------
от себя.
Кстати Гулливер побывал не только в Лилипутии...
--------------------------------------------------------------
ДжонатанСвифт.Путешествия Гулливера